— Мне очень стыдно, Холмс, — понизив голос, спросил Уотсон, — но я хоть и читал в свое время «Мертвые души», совершенно не помню этих двух дам. Кто они?
— Не смущайтесь, друг мой, — ответил Холмс. — Дамы эти не принадлежат к числу главных героев поэмы Гоголя. Автор даже не сообщил нам их фамилий, одну назвав «дамой приятной во всех отношениях», а другую — «просто приятной дамой».
Удовлетворив таким образом любопытство Уотсона, он учтиво обратился к даме приятной во всех отношениях:
— Простите, сударыня, что прерываю вашу интереснейшую беседу. У меня и моего друга к вам дело чрезвычайной важности. По городу, как известно, распространился слух, что будто бы под именем Павла Ивановича Чичикова скрывается некий капитан Копейкин.
— Ах да! Я слышала! — воскликнула просто приятная дама. — Капитан Копейкин — это тот раненый воин, оставшийся без руки и ноги, который был дерзок с вельможей и за то выслан с фельдъегерем из Петербурга по месту жительства…
— Полноте, Софья Ивановна! — тотчас возразила ей дама приятная во всех отношениях. — О каком вельможе вы изволите говорить? Никакой это не вельможа, а всего-навсего чиновник временной комиссии.
— Ах, нет, Анна Григорьевна! — вспыхнула просто приятная дама. — Я точно знаю, это был вельможа. Да еще какой вельможа! У него в передней этих полковников, генералов было — что бобов в тарелке!
— А я вам говорю, — тоном, не терпящим никаких возражений, отвечала дама приятная во всех отношениях, — что никаких генералов там и в помине не было. Капитан Копейкин, правда, вел себя пребезобразно. Форменный бунт учинил.
— Вовсе нет, Анна Григорьевна! — и тут не согласилась с приятельницей просто приятная дама. — Поверьте, я лучше знаю. Он хотя и настаивал на своем, однако же весьма скромно, с полным сознанием своего чина и звания. Но вельможа погорячился и…
Этого дама приятная во всех отношениях уж никак не могла стерпеть. В раздражении она даже слегка повысила голос:
— Да полноте вам сочинять, Софья Ивановна! Говорю вам, никакого вельможи там не было!
— Нет, был! — повысила голос и просто приятная дама.
— Мне кажется, Холмс, — шепнул своему другу Уотсон, — что ничего путного мы от них не добьемся.
— Пожалуй, что так, — кивнул Холмс.
— Простите меня, Холмс. Это я виноват. Увидав этих двух дам, я мог бы сразу сообразить, что от встречи с ними никакого толку не будет.
— Вы уверены?
— Да разве вы сами не видите? Истина их не интересует. Им важно только одно: во что бы то ни стало настоять на своем.
Словно в подтверждение этих слов Уотсона, дамы продолжали свою дискуссию, с каждой новой репликой распаляясь все больше и больше.
— А я вам говорю, что вельможа был!
— А я вас заверяю, что никакого вельможи не было!
— Вы тут не совсем правы, Уотсон, — покачал головой Холмс. — Дамы эти, конечно, великие спорщицы и обожают пикироваться друг с другом. Однако на этот раз, мне кажется, у них есть кое-какие основания для спора.
— В самом деле? — удивился Уотсон.
— Так мне показалось. Впрочем, это легко проверить.
— Вы хотите допросить еще кого-нибудь из персонажей «Мертвых душ»? — догадался Уотсон.
— Вот именно! Что, если нам порасспросить самого капитана Копейкина?
— О, боже! — Уотсон хлопнул себя по лбу. — Ну конечно!.. Как это сразу не пришло мне в голову!
— Итак, я вызываю его сюда, — сказал Холмс.
Через секунду капитан Копейкин собственной персоной предстал перед Холмсом и Уотсоном. (Дамы были так увлечены спором, что сразу даже и не заметили его появления.)
— Капитан Копейкин? — строго, по-военному, спросил Холмс.
— Так точно, сударь! — отвечал тот, приосанившись. — Капитан Копейкин, раненный на поле брани за веру, царя и отечество, по вашему приказанию явился!
Холмс не успел и слова молвить, как перед ним возник второй капитан Копейкин — по внешности точная копия первого. Разве только глаза у него блестели чуть ярче. И держался он чуть более развязно. И тон у него был слегка другой: первый отвечал твердо, с достоинством, но скромно; в ответах второго сквозило легкое раздражение, временами переходящее даже в некоторую сварливость.
— Смотрите, Холмс, еще один! — воскликнул потрясенный Уотсон. — И тоже без руки и ноги.
— Так точно, сударь, — отвечал двойник капитана Копейкина. — В некотором роде, так сказать, жертвовал жизнию, проливал кровь!
— Фамилия? Воинское звание? — спросил Холмс.
— Капитан Копейкин! — нахально отвечал двойник.
— Как? И вы тоже капитан Копейкин? — недоверчиво спросил Уотсон.
— Как это, то есть, тоже? — сварливо возразил двойник. — Я именно как раз и есть настоящий капитан Копейкин.
— Да, да, это и есть настоящий! Я сразу его узнала! — подтвердила дама приятная во всех отношениях.
— Нет, тот настоящий! Тот, а не этот! — поспешила ей возразить просто приятная дама.
— Что за чертовщина, Холмс? — возмутился Уотсон. — Вместо одного капитана Копейкина явились двое. И похожи друг на друга, как… как две медные копейки. Как же нам различить, кто из них настоящий?
— Не волнуйтесь, Уотсон, это мы выясним, — успокоил его Холмс. — Как вы знаете, у нас случались задачи и посложнее. К тому же может оказаться, что оба они настоящие.
— Час от часу не легче! — в сердцах воскликнул Уотсон.
— А вот что касается вашего утверждения, будто они похожи друг на друга, как две медные копейки, — невозмутимо продолжал Холмс, — то оно, как, впрочем, и многие ваши суждения, нуждается в тщательной проверке. Этим мы сейчас и займемся. Сперва допросим первого капитана, а потом уж примемся за его двойника. Итак, сударь, — обратился он к первому Копейкину, — расскажите нам, что с вами стряслось в Петербурге?